-
De plus, tous les employés permanents sauf un du Bureau des affaires maritimes travaillant avec le LISCR aux États-Unis ont été licenciés de leur poste, le Directeur de la Mission permanente auprès de l'Organisation maritime internationale (Londres) a été rappelé, et des poursuites doivent être engagées contre plusieurs employés au Libéria.
د. سلانغر بالتخريب الاقتصادي لاختلاسه أموال من صندوق الاستثمار في شركة إنمارسات وغيره من الصناديق التابعة للبرنامج البحري.
-
D. Slanger, membre de haut rang du MODEL et Commissaire du Bureau des affaires maritimes, a été accusé de sabotage économique mais il a été libéré sous caution et a depuis fui à l'étranger.
د. سلانغر، وهو عضو بارز في حركة الديمقراطية في ليبريا ومفوض مكتب الشؤون البحرية، تهمة التخريب الاقتصادي، ثم أطلق سراحه بكفالة وفرّ من البلد منذ ذلك الحين.
-
L'impact sur l'économie palestinienne a été dévastateur - le chômage a été porté à 33 % et la proportion des gens qui vivent en deçà du seuil de pauvreté à 63 %.
وكان لذلك أثر تخريبي على الاقتصاد الفلسطيني، مما زاد معدل البطالة إلى 33 في المائة، وزاد عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر بنسبة 63 في المائة.
-
Les procès de l'ancien Président du Gouvernement national de transition du Libéria, Gyude Bryant, accusé de sabotage économique, et de l'ancien Président de la Chambre des représentants, Edwin Snowe, accusé du détournement de 1 million de dollars des caisses de la Liberia Petroleum Refining Corporation dont il était l'administrateur délégué, se poursuivent.
وذلك مع استمرار محاكمة غيود برينت الرئيس السابق لحكومة ليبريا الانتقالية الوطنية المتهم بتهم تخريب اقتصادي، وإدوين سنو الرئيس السابق لمجلس النواب، المتهم بسرقة مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من مؤسسة تكرير النفط الليبرية أثناء توليه منصب المدير الإداري للمؤسسة.
-
Par ailleurs, il est à signaler que les dernières révisions du Code pénal intervenues successivement en 2001, en 2004 et en 2005 et d'autres lois spéciales montrent clairement qu'il existe une tendance à abolir progressivement la peine de mort en la remplaçant par des peines privatives de liberté (trafic illicite de stupéfiants, vol avec port d'arme, incendie volontaire,…) ou carrément en supprimant les infractions passibles de la peine de mort, comme c'est le cas pour le crime de sabotage économique.
والجدير بالإشارة فضلاً عن ذلك أن التعديلات الأخيرة التي جرت لقانون العقوبات في الأعوام 2001 و2004 و2005 على التوالي وكذلك لقوانين أخرى خاصة تبيّن بوضوح أن ثمة توجهاً لإلغاء عقوبة الإعدام تدريجياً بإحلال عقوبات سالبة للحرية محلها (الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسرقة باستعمال السلاح وإضرام النار عمداً) أو بمجرد إلغاء الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام كما في حالة جريمة التخريب الاقتصادي.
-
Il intensifie sa guerre économique, sa subversion interne, sa propagande anticubaine et ses pressions sur le reste du monde en vue de créer les conditions qui pourraient lui permettre, grâce à une intervention militaire directe, de détruire la Révolution, de mettre fin à notre indépendance et à notre souveraineté et de concrétiser enfin sa vieille chimère : s'emparer de Cuba en l'annexant.
إنها تصعد الحرب الاقتصادية والتخريب الداخلي والدعاية المعادية لكوبا والضغوط على بقية العالم بهدف تهيئة الظروف التي تمكنها من التدخل العسكري المباشر بغرض تدمير الثورة الكوبية وإنهاء استقلالنا وسيادتنا وتحقيق حلمها القديم بضم كوبا والسيطرة عليها.
-
Si le partenariat pour le maintien de la paix et de la sécurité a porté ses fruits, notamment en Sierra Leone et au Libéria, d'importants défis sont encore à relever pour consolider la paix en Guinée-Bissau, restaurer l'unité et la paix en Côte d'Ivoire, préserver l'état de droit et faire échec aux différentes tentatives de coups de force, à l'instar du lâche attentat perpétré dans mon pays contre le Président Lansana Conté, le 19 janvier 2005.
وفي ذلك السياق - الذي يكتسي فيه العمل الوطني والإقليمي والدولي أهمية أكبر من أي وقت مضى للحيلولة دون جني المكاسب من التخريب وإعطاء زخم للإصلاحات الاقتصادية والديمقراطية الرئيسية قيد التنفيذ - فإن الوقت مناسب جدا للنظر بتعمق في المسائل المعقدة المدرجة في جدول أعمال هذه الجلسة.